Поддержать нас
Беларусы на войне
  1. От ливней и града до жары. Какой погоды ждать на следующей неделе
  2. Власти продали арестованную квартиру известного экономиста по нетипичной схеме
  3. «Белтелеком» ввел изменения для клиентов. Одно из новшеств касается Zala
  4. Лукашенко «с нетерпением» ждет предстоящей встречи с мировым лидером, к которому неоднократно летал
  5. Ожидаемый взлет курса доллара откладывается — вот причины. Прогноз курсов валют
  6. «В Минске зарплаты по 3000? Нет, вот вам реалии». Беларуска показала расчетник водителя госпредприятия за май и удивила Threads
  7. Для населения хотят ввести новшества в отношении электричества — что и для кого могут изменить
  8. Насильник похитил школьницу и 18 лет держал ее в плену под носом у полиции. Эта история может изменить ваш взгляд на мир — рассказываем
  9. США и Иран заявили о достижении мирного соглашения. Подписать его планируется в пятницу в Женеве
  10. Офис Тихановской рассказал об итогах проверки в отношении Алины Харисовой после скандала с ее «вербовкой» спецслужбами
  11. Можно ли внезапно умереть от испуга, плохих новостей или сильного стресса — рассказываем
  12. Власти признали экстремистским фильм «Дорога на Куропаты» студии «Беларусьфильм», который был награжден Государственной премией


Провластная и пророссийская пропагандистка Ольга Бондарева обнаружила признаки «разжигания межнациональной розни» в учебнике по беларусской литературе для пятиклашек. На этот раз ее возмутил абзац о беларусском выражении «калі ласка», не похожем на русское «пожалуйста».

Скриншот учебника по беларусской литературе для пятиклассников. Фото: телеграм-канал Бондаревой
Скриншот учебника по беларусской литературе для пятиклассников. Фото: телеграм-канал Бондаревой

Бондарева заметила, что в учебнике по беларусской литературе для пятиклассников после стихотворения «Калі ласка» справочно указано, что беларусское выражение «калі ласка» созвучно украинскому «будь ласка» и совсем не похоже на русское «пожалуйста».

Активистку, судя по всему, возмутило упоминание чего-либо украинского в учебном пособии для детей. Она также считает, что «калі ласка» нужно переводить на русский не как «пожалуйста», а как «будьте любезны».

«Русский — богатый язык, а тот, кто переводил, имеет очень ограниченный словарный запас и не догадывается об этом. Хотелось бы посоветовать ему: если берешься переводить — попроси помощь у грамотного человека с более развитым интеллектом», — написала пропагандистка, возможно, подразумевая под таким человеком себя.

У себя в соцсетях Бондарева привела якобы «мнения родителей» о том, как составители учебников по литературе «искусственно противопоставляют один родной беларусам язык другому, способствуя разжиганию межнациональной розни и социального напряжения в обществе».

«Кому от этого хорошо? Кому спокойно? Разве не в единстве наша сила? Год качества, а танцы на граблях национализма не останавливаются», — считает активистка.